REN YASHIO POEMES
HOME
RENCONTRES
KIKOERU

 

Ous(I)a

Doit-on dire perdre ? Doit-on dire retrouver ?
Circulant dans un écoulement, laissée échappée, l’extravagance
Prend les sécrétions gouttant des e-mails pour des énigmes peintes
Y’aurait-il un dialogue ici ? Attaques mutuelles de nos gestes
Des désirs à revendre
Mais étrangement j’obtiens d’autres choses
Des membres suintant un mensonge impulsif est né
Chose pure et perverse violée en un instant   le rire de la nudité
Ne voir encore que la lumière en face de soi
Mais quoi qu’il arrive la forme de l’enfant est très triste
Garder les deux mains dans l’espace pour se souvenir

*

Les gens, en êtres vivants, vendent leur corps et
Je suis énigmatique et impudique
Croissance et destruction équivalentes
Addiction à la baignade dans l’excès d’amour charnel
N’est-il pas impensable que nous nous embrassions ?
Le langage surpris s’écarte
Je ne veux pas être fier des choses calmes et en bonne forme
C’est là notre travail, créer des hormones
Essaye le poignard si tu veux te rapprocher
Ce petit monde, juste par ces messires est devenu complètement pourri
Femme de bonnes gens vivant paisiblement
Ce qui vient à la bouche ensuite est une blague basse qui nous fait sens

Partager un secret avec une séduisante idée
Quelle implantation ovulaire heureuse !
J’en arrive à oser la pire des choses

Tâtonner dans le plus sensible des endroits   saisir fermement
J’ai bien mordu dans la main du monde monde
Que faudrait il faire ensuite ?
De l’imbécile
Toujours aucune réponse convenable

Mais clair insensible
De l’objet du jeu se découvre une nuance intense
Les intentions véritables ne sont-elles pas les sentiments de ces moments ?
Mauvaise fille, érotique et négligée, porte seulement ce qui à son corps va
Aime-moi  aime-moi  aime-moi  aime-moi
Font les cigales et les merles, et donc
Je te veux  je te veux  je te veux  je te veux en réponse
Mais est-ce bon comme niveau de conversation ? Tout de même
Profondément   profondément amie je veux devenir
Cigales et merles à la renverse
Quel cri font-ils donc dans le texte originel ?

Je ne comprends pas   je ne peux rien faire normalement
Amoureux dans le lit certainement
Trop bien emboîtés   pourquoi ne pas mentir ?
Ne pas s’attacher à la vérité !
Si je ne suis pas sage je serai jetée
Le récit d’un jouet gigantesque
Devant toi   je n’aurais pas honte
On dit que le monde plein de ses fournitures n’a pas besoin de reculer
L’expérience corporelle ou sensitive est si différente
Que l’une ou l’autre nous heurte toujours profondément

 

ウーサ Ous(I)a
                             

見失うというべきか 立ち戻るというべきか

めぐり流れる逸する常軌

Eメールからしたたる体液は伴じ絵と思え

ここに対話はあるのか わたしたちの身ぶりのせめぎ合い

望むのもはよりどりみどり

なぜか違うものを手にしているような

汗をかいた手足からうそつきの衝動が生まれ

清らかでよこしまなものを一瞬犯す 赤裸の笑い

まだ目の前の光しか見えない

だがどうしても子供の形状はとてもさみしく

なにかを思い出そうと両の手を宙にとどめている



人は体を売る生き物で

わたしは不可解でみだらです

成長と破壊はおなじで

過度の性愛に浸らないではいられない

わたしたちがキスするなんてありえないでしょ

語はおどろいて 離れる

健康そうで 落ち着いたものを誇る気はなく

わたしたちの仕事とは ホルモンをつくること

近づきたいのなら刺してみればいい

この小さな世は男君ばかりでいやになってしまう

善人の妻になって静かに暮らし つぎに口にするものは

下品な冗談のつうじるもの

 

ハンサムな観念と秘密をわかちあい

なんてしあわせな着床

最悪のことをやりかねない

 

もっとも敏感なところをまさぐられ しっかりつかまれる

ひっとの手を噛んでやった

つぎにどうすればいい?

けだものからの

しかるべき返答はまだない 

 

が不感めいせき

遊ばれたものから強烈ニュアンスがむきでる

本音とはそのときどきの情でしょ?

だらしなく ワルで好色な 体に合ったものだけを着る

あいして あいして あいして あいしてと

セミとカラスがないているので

ほしい ほしい ほしい ほしいとおうじ

その発話レベルでいいのか にしても

ふかくふかく友だちになりたい なりたい

セミとカラスのまっさかさま

原本ではなんとなくのか?

 

わからない 何一つまともにできない

ベッドのなかではたしかに恋していた

はまりすぎる 嘘をついてなにがわるい

真実にこだわるな

いい子にしてなきゃ捨てられる

巨大なおもちゃものがたり

わたしはあなたのまえならはずかしくない

ひとは消耗品であるから ひるまなくてもいいとか

経験と体験はちがいすぎて

いつでもどちらかが深くせつない

 

*ウーサ  アリストテレスの用語「ウーシア」(実体と訳される)の由来となって
いる語。 「在る」の意。

 

Conscience pragmatique

Arrête ! Si on t’entendait que ferais-tu ?
Quoi « que ferais-je ? » Pied au cal craquelé
Ce qui en sort, clairement rien
Coupe au coupe-ongles  Adieu à l’Espace
Si je dis faire flotter les corps,
Comme une jeune beauté en peinture
Le poison est un analgésique   l’analgésie est un poison.........mon
Coupe mon récit ennuyeux
Prends la parole, érotique
Plus que la prose de mille nuits
Le BÉAT d’une seule

Nés pour être mécontents des choses,
Vas-y  vas-y
Né pour jouer au poison humain
Regard convoiteur
Ce n’étaient pas vraiment des amis
Persuadé de ça, la vie se rétrécit
L’idiot de la liberté

Un homme silencieux en fin de vie
A sermonné instinctivement le vent bruyant d’une infirmière, dit-on
Ça pue toi, t’as beau être jeune,
Aucun principe devant les gens, quelle Diva
Intervention de la demi-transparence
Ici l’art entre en scène
Pensant ne pas pouvoir avaler,
Tu avales quand même, ici
Échanges toujours possibles d’une tristesse supportable
Ceux qui ont annoncé le crash de l’avion
Embrassent et serrent mais
Comment serait-ce de rester toujours comme ça
Tu es maso, toi  non, pas besoin d’explication
Ce que l’on peut toujours expliquer
Au plus les vingt pour cent de ce monde
À moins que ce ne soit la guerre
Tu n’es le désir de personne
Ben voilà  je vois impuissante aussi le crocodile faisant clac de sa grande gueule
Et l’hippopotame bâillant…

Essayons de briser ce bel ego
Puis je récolter la sueur sous les aisselles ?
Je fais un prélèvement d’odeurs
Un bel homme sourit
Et lève les deux bras immédiatement


*

実用的な認識 Conscience pragmatique 

 

やめときな 聞かれたらどうする

どうするったって 

足のタコがひびわれて 出てきたものは 

はっきりとなにもなし 

つめ切りで切って さらばクウへ 

からだをただよわせることでいうならば 

絵のなかのうつろな美女と同等 

毒は鎮痛物 鎮痛は毒…わたしの 

くだらない話をさえぎって 

しゃべりだすエロティック 

散文のひとり立ちの千夜より 

一夜かぎりのBEAT 

ものごとに不満をもつために生まれ 

いって いって 

人毒の遊びをせんと生まれ 物欲しげな目 

かれらとはマジな仲じゃなかった 

こんなにも思い込んで 人生を狭めている 

自由の能無し

なにも言わなくなった終末の人は 

ナースの強烈放屁に思わず説教してしまったそうです 

臭いなぁ あんた 若い女がなぁ 

人前で節操のない 

はあ なんたるディーバ 

半透明性の介入 ここで芸術登場 

秩序にとってかわることのできない 

飲み込めないと思っても 

飲みこむんだよ ここでは 

いつでも交換可能な 耐えがたくない淋しさ 

飛行機の墜落を宣言された人から 

ハグされキスされる代物が 

いつもここにあるとしたらどうだろう 

マゾだろお前 いや説明しなくてもいい 

常に説明できることは 

せいぜい世界の二十パーセント 

戦争でもない限り 

おまえなどだれが欲しがる 

だからって ワニがおおぐちパクパクさせ 

カバがあくびしているのを見ていてもね 

みごとな我を こわしてみよか

汗を採ってもいい? 

匂いを採取しているの 

美しい男はにこにこして

即座に両手をあげる